The land is defined as ex-voto of Lu-Nanna, son of Ur-ur, under the supervision of Abba-gula, whose title is not specified (possibly a šandana). The parcel under the responsibility of UgIL measures 4,500 m 2 of land cultivated as a date palm grove with 140 date palms. The first orchard is divided into two parcels, each under the responsibility of an orchardist: UgIL and Nimgir-KAgina. It records the extent, composition, and presence of trees in two orchards, probably designated by the name of a person for one in particular it is specified that he is a herdsman (unu 3). §3.3.2. The text records the sizes of gardens and the number of their trees, although formulations at the end of the text ( ĝeškiri 6 gid 2-da, ĝeš šid-da) are missing. The number 8 (OB form) is written in the lower part. Orchard Adiri (of) E-heĝal, the herdsman Īlmost totally blank. (responsible is) LuKAni, the throne-bearer (the responsible gardener:) Nimgir-KAgina Transliteration and Translation ObverseĢ 1/ 2 iku the surface (of the) irrigation-inlet-plot ģ 1/ 2 iku the surface (of) uncultivated land Ħ0 date palms (which have been) cut down Maekawa (1992: 198) suggests that it could mean “plots with poor soil.” The expression is attested about fifty times, and it is documented in almost all cases in Girsu, although there are other attestations from Garšana ( CUIS 2/i/–), Irisagrig ( Nisaba 15/2, 462 ŠS 8/–/–), Umma ( Pdate broken) and Ur ( ŠS 9/x/–). In the lower edge, the expression ki sumun has an unknown meaning K. Moreover, the total sum of earth and reeds to be used for building a levee in the field Lugal-mussa located in front of the field A-geštin is recorded. In the preserved part of the reverse, length, width, and height are recorded, together with the calculation of volume, for the construction of a levee in a field whose name is damaged. Parallel texts, recording work to be done on canals and recording the length, width, and height are RTC 412 (Girsu, AS 3/-/-) and ASJ 13, 225 71 (Girsu, undated). i 1) never appears in the texts of Ur III, but the meaning is clear. §3.2.2. The text, even if it is considerably broken, records, in the preserved part of the obverse, the earth to be removed from the side of the Nabasa canal, by measuring its length, width and height and calculating the total volume. The foremen (are) the chief adminstrator of (the temple of) Dumuzi and the chief administrator of (the temple of) Nin-DARa. Ugula sanga ddumu-zi u 3 sanga dnin-DAR-a Has been measured up to the levee of a plot with poor soil? The levee of the Lugal-mussa field that is in front of A-geštin field. Total: 118 1/ 2 sar the activity for earthwork and reed bundle for barges.Į a-ša 3 lugal-mussa sa 2 gaba a-geštin-na-ka ˹1.00 ninda˺ gid 2 1 kuš 3 dagal 2 kuš 3 sukudĦ0 ninda the length, 1 cubit the width, 2 cubits the height,ĥ5 ninda gid 2 ˹1 kuš 3˺ 1 kuš 3 ˹sukud˺ĥ5 ninda the length, 1 cubit the width, 1 cubit the height įor a levee in the field Pirigtur-gin-DU. Transliteration and Translation Obverseġ.30 ninda gid 2 1 kuš 3 dagal 1 kuš 3 sukudĩ0 ninda the length, 1 cubit the width, 1 cubit the height, Works inspection in some fields in the Kamari area seal of Lugal-niĝ-lagare, scribe, son of Dada. Text recording the quantity of earth to build the mud wall of Niĝ-lagar’s house (im-du 8-a e 2 niĝ 2-lagar-ka). Text recording maintenance work on agricultural fields seal of Nimgir-ane, scribe, son of Inim-Šara. Sealed envelope of a receipt for a barley loan (še ur 5-ra) from the warehouse of Ninḫursaĝ from Bazi seal of Namḫani.īalanced account of barley to sow some agricultural field parcels. Receipt for a barley loan (še ur 5-ra) from Ur-NI received by Ur-niĝar seal of Atu. Text recording the field area and the number of trees in some orchards. The fragment of the right upper part is divided into two columns and records works for building levees. In any case, the author hopes that an edition of new texts can be of use to his colleagues.įragment the text records measurements of agricultural fields. The idea of the author was, at the beginning, to include these documents in a volume at the end of the project but, for various reasons, the project has been interrupted. Within the framework of this project, a research trip to the British Museum was undertaken, with the aim of identifying new material. The nine tablets published herewith are a part of a broader project entitled, “The Mathematical Knowledge During the III Dynasty of Ur in the Light of Administrative Records,” sponsored by the Gerda Henkel Foundation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |